ГлавнаяНовостиДва конкурса перевода по случаю Международного дня переводчика

Два конкурса перевода по случаю Международного дня переводчика

В Международный день переводчика болгарская организация «Елизабет Костова» объявила о старте двух конкурсов по переводу.
болгарский, язык

В Международный день переводчика, который прошел 30 сентября, болгарская организация «Елизабет Костова» объявила о старте двух конкурсов по переводу. Первый – это ежегодный конкурс за награду «Кръстан Дянков». Данная награда в размере 3000 левов предусмотрена за перевод с английского языка на болгарский современного романа с высоким литературным рейтингом. Оригинал должен быть издан после 1980 года, а перевод на болгарский язык — в период с 1 января 2018 г. по 28 октября 2019 года.

Второй конкурс, наоборот, касается издания современного болгарского романа в переводе на английский язык. Он проводится с 2010 года и направлен на популяризацию творчества авторов современных болгарских романов. Кандидаты могут подать свои работы до декабря 2019 года.

Оба конкурса проводятся совместно с американским издательством «Open Letter» и при поддержке болгарского Национального фонда «Культура».

Поделиться:

Лигатура «œ» считается обязательной. Как объясняется на сайте Wikipedia, эта необходимость вырастает из того, что данная лигатура относится к разряду «лингвистических», а это означает, что подобное написание зависит от этимологии слова и является определяющим в произношении. Также существует понятие лигатур «эстетических» (типографских), но они имеют характер факультативных.

В Санкт-Петербурге проводится конкурс среди переводчиков произведений русской литературы таких авторов, как Л.Н.Толстой, В.Набоков, И.Бунин, Ф.М.Достоевский и многих других.

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.

Неожиданная популярность песни «Я очень рад, ведь я, наконец, возвращаюсь домой» в исполнении Эдуарда Хиля, или, как его стали называть после покорения Запада, «Мистера Трололо», дала начало международному конкурсу на лучший текст и перевод данного музыкального произведения.

В Минске наградили лауреатов ежегодной премии для белорусских переводчиков, учрежденной интернет-изданием «ПрайдзіСвет» и Белорусским ПЕН-центром.

Ежегодный список сотни лучших языковых блогов, отобранных из 495 претендентов из разных стран мира, был опубликован bab.la и Lexiophiles.

Колумбийский университет (США) проводит конкурс на лучший художественный перевод на английский язык рассказа Льва Толстого «Алеша Горшок».

Издательство AmazonCrossing, принадлежащее крупнейшей в мире компании по продаже товаров и услуг Amazon, планирует заняться переводом и продажей книг неанглоязычных авторов со всего мира.

14.10.2019