ГлавнаяНовостиКакие русские слова на самом деле польские

Какие русские слова на самом деле польские

Польский, язык

Слово «изба» уверенно входит в рейтинг самых колоритных русских слов, ведь вряд ли жилища других народов язык повернется назвать избой. Об этимологии «исконно русского» слова филологи и языковеды спорят, не отрицая очевидное родство русской избы с польским izba. Но если у поляков слово означало всего лишь одну «комнату или палату», то у нас – целый дом, срубленный из бревен, добротный и основательный. Вероятно, русская семантика расширилась за счет немецкой, ведь у немцев stuba первоначально означало постройку с печью или баню.

Нелицеприятное слово «быдло» в современном лексиконе весьма популярно, при этом носит оно исключительно уничижительную окраску. А между тем, исконно оно означает «бытие, местопребывание» (такая семантика сохранилась в современном чешском). В русский «быдло» пришло через украинские говоры, которые позаимствовали его из польского. Там значение слова несколько раз менялось. Изначально в польском bydło значило «жилище», затем – «имущество», и только с XIV века – «домашний скот». Именно эта семантика и понравилась украинским говорам, где «бидло» стало употребляться для обозначения людей, уподобленных скоту. С этой переносной семантикой «быдло» перекочевало и в русский.

В современном русском языке слово «сума» часто употребляется как символическое обозначение нищеты («От тюрьмы и от сумы не зарекайся»). Это слово проникло в русский не напрямую из польского, а опосредовано через украинские говоры. Вот какой путь «сумы» прослеживает немецкий лингвист Макс Фасмер. До прихода в русский польская suma в значении «переметная сумка» было заимствовано из немецкого, где soum означало груз, который может поднять вьючное животное. В свою очередь, немецкий принял слово из латинского, где sauma – «вьючное седло» (от греческого глагола σάγμα – навьючивать). В схожем значении «вьючные лошади» сумьныıа употребляется в Ипатьевской летописи – древнейшем памятнике Киевской Руси. Жаль только, что объяснения, на каком этапе семантика «сумы» дополнилась значением «нищета», языковеды не дают.

25.01.2020