ГлавнаяНовостиКак ускорить локализацию нового продукта для выхода на международные рынки

Как ускорить локализацию нового продукта для выхода на международные рынки

маркетинг, реклама

Машинный перевод имеет некоторую ценность, когда речь идет о контенте не для публикации и малоответственных документов, все же важно помнить о важности человеческого опыта в этом процессе.

Благодаря современным способам автоматизации переводческого процесса локализация стала быстрее и бюджетнее для клиента.

В некоторых стадиях процесса перевода программное обеспечение работает, чтобы ускорить выполнение и согласованность рутинных задач. В других оно определяет лингвистические совпадения, шаблоны на основе уже переведенных документов.

Для ускорения процесса локализации контент должен быть адаптирован для перевода с самого начала создания продукта. Для этого надо изучить возможности системы управления контентом (CMS) и экспорта-импорта контента. Если языковые версии в системе предусмотрены, операции выгрузки контента работают корректно, то локализация сводится к переводу и вычитке носителем языка всех текстовых блоков для игр, сайта, презентаций и других материалов компании. Будь то инструменты, используемые службами локализации веб-сайтов, инструменты разработки программного обеспечения или любые другие, существует широкий выбор вариантов для быстрого и удобного их перевода.

Вот несколько важных советов для тех, кто занялся процессом локализации нового продукта.

1. Разработайте схему рабочих процессов.

2. Проведите аудит контента и системы управления им.

3. Выберете и обратитесь к надежному исполнителю с опытом подобных переводов и локализаций.

4. Помните, ничто так не замедляет перевод и задерживает сроки, как неожиданное появление дополнительных требований, нарушающих рабочие процессы.

5. Правильная технология предлагает определенное коммерческое преимущество на конкурентных международных рынках, но пользоваться ей будут люди. И именно от них будет зависеть усрех локализации.

09.03.2022