ГлавнаяНовостиНачался прием заявок на премию "Читай Россию / Read Russia"

Начался прием заявок на премию «Читай Россию / Read Russia»

Премия учреждена Автономной некоммерческой организацией «Институт перевода» в 2011 году и присуждается за лучший перевод поэтического или прозаического текста с русского на иностранный язык.

Соискатели смогут побробовать свои силы в четырёх номинациях: «Классическая русская литература XIX века», «Литература ХХ века», «Современная русская литература» и «Поэзия». В список языков, на которые должны быть переведены произведения российских писателей, вошли практически все международные языки общения. При необходимости перечень может быть расширен.
Выдвигать кандидатов могут издательства, научные центры и иные организации, а также физические лица. Работы принимаются до конца апреля 2020-го года.
К литературному конкурсу допускаются переводы, изданные за последние два года.
Лучший переводчик получит пять тысяч евро, а издательство — три тысячи евро.
Церемония награждения состоится в Москве в начале осени 2020 года в рамках программы Международного конгресса переводчиков художественной литературы.

Поделиться:

Совсем скоро начнется крупнейшая российская конференция отрасли переводов и локализации — Translation Forum Russia, и мы решили вспомнить, какие площадки для дискуссий и обмена опытом для переводчиков еще существуют.

В Москве назвали имена лауреатов премии «Читай Россию», вручаемой за лучшие переводы русской литературы на иностранные языки.

Министерство образования готово к дискуссиям по введению в школах РФ единого «золотого списка» русской литературы. Об этом заявил министр образования и науки РФ Дмитрий Ливанов.

Примите участие в нашей викторине!
Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.

В Нью-Йорке состоялась церемония награждения лауреатов крупнейшей переводческой премии Read Russia English Translation Prize 2015 за лучший английский перевод произведений классической и современной русской литературы.

В апреле в Туркменистане издали переводы на туркменском языке ряда классических произведений мировой словесности. Повесть Льва Толстого «Хаджи-Мурат», романы Джека Лондона «Мартин Иден» и Пауло Коэльо «Алхимик» на туркменском языке вошли во второй номер литературного журнала «Мировая литература».

Премия Rossica, врученная в этом году во второй раз, досталась переводчице из университета Пенсильвании Майе Винокур. По условиям конкурса в нем могут участвовать переводчики русской художественной литературы на английский язык в возрасте до 25 лет.

В современном бизнес-языке англицизмы изобилуют, что свидетельствует об экономическом могуществе США. Несмотря на то что Китай экономически становится все сильнее, ожидать в бизнес-языке появления китайских слов и выражений пока не стоит. Так считает лингвист, специалист в области философии языка и языковой политики из университета Jacobs University в Бремене (Германия) Юрген Трабант (Jürgen Trabant), о чем он рассказал в интервью BFM.ru.

В Воронеже состоялась презентация книги лингвиста, доктора филологических наук, профессора Анатолия Ломова из Воронежа, в которой содержится исследование великого «Слова о полку Игореве» и, в частности, называется дата его написания, а также имя автора.

В Ялте завершилась Международная конференция «Русский язык в поликультурном мире», проходившая в рамках IV фестиваля «Великое русское слово».

Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: евро, номинация, язык, Read Russia, Читай Россию, Russia, русская литература, литература, конкурс, издательство, переводчик

04.06.2019