ГлавнаяНовостиОбзор стоимости услуг по переводу веб-сайтов

Обзор стоимости услуг по переводу веб-сайтов

перевод сайта

Стоимость услуг по переводу веб-сайтов зависит от различных критериев. В зависимости от языка, на который переводится сайт, профессиональный переводчик или агентство переводов берет в среднем от 450-660 рублей за объем текста в 1800 знаков, расчет стоимости может производиться на основании количества слов в контенте сайта. Средняя ставка за слово составляет 1,3-3,5 руб. за слово перевода, однако эти расходы могут быть больше или меньше в зависимости от различных факторов, таких как срочность работы, сложность верстки.

Расчет стоимости услуг по переводу веб-сайтов на основе ставки за слово – один из лучших вариантов, так как вы можете платить в зависимости от количества слов, полученных после перевода текста, независимо от языка перевода. В постраничном расчете приходится учитывать различное количество знаков на условной странице в разных языках, тогда как это различие становится несущественным при пословном расчете цены.

Стоимость услуг по переводу веб-сайтов можно существенно снизить, если часть контента сайта, не чувствительного к грамматическим и орфографическим неточностям в переводе, выполнить с использованием машинного переводчика. Благодаря искусственному интеллекту вы можете перевести свой веб-сайт полностью на разные языки. В интернете доступно множество инструментов для перевода, некоторые из них платные, некоторые – бесплатны. В настоящее время машинные переводчики обеспечивают невероятно точные и качественные переводы, однако никто не возьмет на себя ответственность за качество и адекватность таких переводов, поэтому пользоваться этим методом нужно с аккуратностью.

Влияние тематики сайта на стоимость его перевода
Отрасль и тема сайта являются одними из решающих факторов, определяющих квалификацию и профиль переводчика, привлекаемого к его переводу. Веб-сайт ресторана совсем не похож по структуре и наполнению с веб-сайтом юридической компании: различная терминология, стиль подачи информации, графическое оформление, которое требует внимательного перевода, а также специализированного опыта.

Влияние языка на стоимость перевода сайта
Цена перевода и верстки сайта напрямую связана с тарифами переводчиков и определяется в зависимости от востребованности или сложности языка. Есть несколько популярных языков, как английский и испанский, стоимость перевода на которые невелика. Однако перевод сайта на китайский, арабский языки может оказаться в разы сложнее и дороже.

Влияние квалификации переводчика на стоимость перевода сайта
Эксперт всегда получает больше, чем новичок. Между опытным и начинающим переводчиком есть огромная разница. Опыт перевода – один из жизненно важных критериев для определения стоимости перевода сайта.

properties, перевод сайта

При переводе сайта на английский язык мы привлекаем русскоязычного переводчика, который переводит контент сайта (фразы выделены желтым), не изменяя ключи (черным цветом до знака =) и переменные (выделены красным).

На финальном этапе мы привлекаем носителя английского языка, который проверяет и вычитывает готовый перевод. Данная процедура обходится клиенту дороже, но для сайтов, предназначенных для международного использования, – это единственно верный вариант, дающий наилучший результат.

Многие компании не могут расширить свою деятельность на международном рынке только из-за многоязычного веб-сайта. Если вы хотите инвестировать в многоязычный веб-сайт, необходимо учитывать различные факторы, определяющие стоимость услуг по переводу веб-сайта.

15.02.2023