117186, Россия, Москва, ул. Ремизова 15 корп 3
order@tehnicheskiyperevod.ru

Мы в viberМы в whatsappМы в контакте Мы на Facebook Мы в Twitter

  • Русский
  • English
Технические
художественные
переводы
Заказать перевод
Примеры переводов
+7 (495) 62-777-56Заказать обратный звонок
Перейти к содержимому
  • О компании
    • Наши переводчики
  • Услуги
    • Медицинский перевод
    • Научный перевод
    • Нотариальный перевод
    • Перевод личных документов
    • Технический перевод
    • Художественный перевод
    • Экономический перевод
    • Финансовый перевод
    • Юридический перевод
  • Цены
  • Как заказать
  • Оплата
  • Отзывы
  • FAQ
    • Бесплатно и полезно
  • Контакты

Оплата в режиме онлайн!

1. Введите текст или загрузите файл
2. Выберите язык для перевода
3. Выберите тип перевода

Файл не выбран

Символов = 0

Желаемая дата получения перевода:

Итого, дней: 0

Английский
Немецкий Итальянский Французский Испанский Украинский
Болгарский Белорусский Венгерский Чешский Польский и другие восточноевропейские языки
Словацкий Словенский Голландский Датский Шведский Греческий Финский Португальский, языки стран Балтии и другие редкие европейские языки
Китайский Вьетнамский Турецкий Японский Арабский Корейский
Африкаанс Персидский Хинди Тайский Каталонский
на русский с русского
(применимо только к английскому языку)
Экспресс перевод
Профессиональный перевод
Специальный перевод
(Химия, физика, медицина, т.е. Узкая специализация) Обычный перевод
Срочный перевод
Сверхсрочный перевод

Символов в файле: 0

Символов в поле: 0

Страниц: 0

Стоимость перевода: 0

Оплатить
ГлавнаяFAQ

Часто задаваемые вопросы и ответы

  • Что такое учетная страница?
    Учетной страницей считается 1800 знаков с пробелами. Это общепринятое значение во всех бюро переводов. Это примерно 250 слов.
  • Как самостоятельно определить количество знаков в тексте для перевода?
    Все файлы делятся на редактируемые и нередактируемые.
    Если у вас редактируемый файл (Word, Excel, PowerPoint и др.), то количество знаков в любом документе считается в MS Word при помощи выбора функции «Сервис» или «Рецензирование» (зависит от версии Office), затем из раскрывшегося в «Сервисе» подменю команды «Статистика» (в английской версии Wordcount). Рядом с фразой «Учитывать надписи и сноски» нужно поставить галочку, и можно посмотреть количество знаков с пробелами, без пробелов, количество слов.
    Если у вас нередактируемый файл, (так бывает с отсканированными текстами, рисунками, схемами, переведенными в Word из PDF и другими графическими объектами) автоматическое определение количества знаков в документе невозможно. Подсчет количества знаков делается вручную, а объем переведенного материала считается «по выходу», а не по исходному тексту.
  • Что считается простым переводом?
    К простому переводу относится, как правило, личная переписка, тексты бытового характера, любые тексты, не содержащие специальной лексики, терминов.
  • Что такое технический перевод
    К техническим переводам относятся тексты со специальной лексикой, терминами. Это научные статьи, описания исследований, инструкции, спецификации, руководства по установке и наладке оборудования и т.д.
  • Приведите примеры технического перевода
    Мы занимаемся переводом документации, технических описаний и спецификаций, каталогов оборудования и материалов, сертификатов, тендерных предложений, руководств пользователя, инструкций и руководств по эксплуатации, инструкций по монтажу, ремонту оборудования, медицинских статей и др.
  • Что такое терминологический словарь?
    Терминологический словарь — это список терминов с переводом, который вручную извлекается из текста переводчиком, чтобы согласовать с заказчиком, и в последствие, использовать при переводе других текстов той же компании, экономя время, и гарантируя 100% точность перевода.
  • За какой промежуток времени вы можете выполнить перевод в 100 страниц с английского на русский (в тексте речь идет о строительных материалах)?
    Из расчета 7 страниц в день на перевод уйдет 14 дней, 5 дней на работу редактора, 1-2 дня на работу отраслевого эксперта (при необходимости). Таким образом, на перевод 100 страниц отводится 20 дней. Однако, имея терминологический словарь, используя современные инструменты взаимодействия между переводчиками, мы имеем возможность разделить работу между 5 разными специалистами и сделать такой перевод за 5 дней без ущерба для качества и стиля. Такой темп работы возможен только при наличии терминологического словаря (т.е., для постоянных клиентов) и за дополнительную плату.
  • Нашей компании необходимо перевести корпоративный сайт. Предоставляете ли вы такую
    услугу?

    Локализация сайтов, т.е., перевод текстов на страницах сайта — одно из наших направлений. В последнее время это направление становится все более и более востребованным, также как и языковой аудит сайта — проверка перевода на наличие ошибок. Такие услуги выполняются переводчиками, но проверка англоязычным экспертом необходима, за счет чего стоимость на эти услуги выше, чем стоимость обычного перевода.
  • Нужно перевести презентацию в Power Point с английского на русский язык, тематика: продажи оборудования. Как будет оценен этот текст?
    Также как и любой текст: считаем количество учетных страниц, учитываем наличие графических объектов, учитываем специфику текста (технический перевод).
  • Мне по работе необходимо переписываться с зарубежным партнером, но мой уровень английского языка не позволяет полностью вести переписку. Можете ли вы предложить какой-либо выход?
    Мы предлагаем работу в режиме реального времени. Мы переведем полученную корреспонденцию в течение 30 минут и ваш ответ на английский язык за такой же промежуток времени. Таким образом, ваш ответ партнер получит достаточно оперативно. Такая услуга возможна только по предоплате и рассчитывается по стоимости 600 рублей за учетную страницу.
  • Можно перевести у вас паспорт с таджикского языка с нотариальным заверением?
    Да, можно. Для этого отправьте нам отсканированную копию паспорта, который необходимо перевести, оплатите услугу одним из удобных для вас способов и приходите за готовым документом на следующий день. Стоимость услуги 1300 рублей.
  • Как быстро можно перевести диплом с украинского, и сколько это стоит?
    Перевод диплома с приложением стоит 3200 рублей, срок выполнения 1 день.
  • Cotton Way

    Сотрудничаем с Бюро технического перевода DDC по переводу сложных технических текстов. Работу сдают в срок, дополнительные доработки не требуются. Спасибо, на сегодняшний день нас все устраивает!

  • Правильный свет

    Благодарим Бюро технического перевода DDC за сотрудничество! Нам периодически требуются оперативные переводы с английского языка. И каждый раз мы обращаемся именно в DDC. Особенность наших текстов в том, что это и технический текст, полный специфической терминологии, и в то же время это описание дизайна светильников, которое нужно выполнить со вкусом. Мы всегда довольны результатом работы наших переводчиков. Перевод выполнен в срок, нет никаких нареканий к тексту, и , что немаловажно, очень адекватная стоимость. Мы можем на Вас положиться, спасибо за Вашу работу!

  • Квад-электрик

    С Бюро технического перевода DDC переводили инструкции по эксплуатации. Качество перевода устраивает!

  • Агентство 110

    С Бюро технического перевода DDC работали по срочному переводу достаточно сложной кандидатской диссертации. Только благодаря им успели все подготовить, когда другие бюро отказались работать. От DDC получили полный качественный перевод в срок без необходимости редактирования и собственных правок. Обязательно будем сотрудничать в будущем.

  • Thermador

    C Бюро технического перевода DDC перевели большой объем мануалов. Все было сделано с учетом наших пожеланий, с использованием нашего глоссария, в срок. Продолжаем сотрудничество.

Заказать тестовый перевод
Калькулятор

Бесплатный тестовый перевод
1000 знаков с пробелами
только Word

ИмяТелефонE-mail (обязательно)Файл


Ваше имя
Телефон


Заказать перевод

Ваше имя
E-mail
Телефон
Вставьте текст для перевода:Выберите файл

Языки перевода

Перевод с английского 400 руб Перевод с немецкого 430 руб Перевод с французского 430 руб
Перевод с голландского 545 руб Перевод с испанского 430 руб Перевод с итальянского 430 руб
Перевод с турецкого 655 руб Перевод с китайского 655 руб Перевод с японского 680 руб

Перевод по типу документа

  • Договоры
    • Купли-продажи
    • Поставки
    • Трудовые
  • Документация
    • Документы исследований
    • Проектная
    • Сопроводительная
    • Технические задания
    • Технические паспорта
    • Технологическая
  • Спецификации к
    • Договорам
    • Документам исследований
    • Коммерческим предложениям
    • Техническим заданиям на изготовление оборудования
    • Чертежам
Полезная информация

Четыре заповеди настоящего переводчика

29.02.2016

И в переводах бывают курьезы

29.02.2016

Онлайн-переводчик – какой лучше?

29.02.2016

На каких языках говорит Ближний Восток

06.02.2016

Турецкий язык – сложности перевода

06.02.2016
Новости
27.03.2023

Как первые китайские переводчики книг Джейн Остин были сбиты с толку странностями британской кухни XIX века

Произведения Джейн Остин известны во всем мире, но в Китае они были неизвестны до 1935 года, когда впервые опубликовали два разных перевода «Гордости и предубеждения». Сегодня ее романы становятся все более популярными, они много раз переводились на китайский язык, а «Гордость и предубеждение» было переведено 60 раз.

21.03.2023

MateCat — бесплатный сервер машинного перевода

Целью MateCat является создание инструмента для редактирования машинного перевода. Система способна учиться на ошибках, автоматически улучшаться со временем, а также специализироваться на узко-специализированном языке (например, юридической терминологии). MateCat работает как веб-сервер, доступный через браузер.

Технические
художественные
переводы
117186, Россия, Москва, ул. Ремизова 15 корп 3
+7 (495) 62-777-56
order@tehnicheskiyperevod.ru

Мы в viberМы в whatsappМы в контакте Мы на Facebook Мы в Twitter Яндекс.Метрика

ВОЙТИ / РЕГИСТРАЦИЯ

Разделы

  • О нас
  • Технический перевод
  • Цены
  • Акции
  • Как заказать
  • Оплата
  • Отзывы
  • FAQ
  • Контакты
  • Карта сайта

Услуги

  • Медицинский перевод
  • Научный перевод
  • Нотариальный перевод
  • Перевод личных документов
  • Технический перевод
  • Художественный перевод
  • Экономический перевод
  • Финансовый перевод
  • Юридический перевод

Наши клиенты

лого1-300×175
renaissance_development1
logo3-150×150
isover.gif
IPG-green_small-5-300×167
alfa_registr_logo2-300×212
Thermador-International_LOGO2
© 2008-2016 Бюро переводов "DDC"