117186, Россия, Москва, ул. Ремизова 15 корп 3
order@tehnicheskiyperevod.ru

Мы в viberМы в whatsappМы в контакте Мы на Facebook Мы в Twitter

  • Русский
  • English
Технические
художественные
переводы
Заказать перевод
Примеры переводов
+7 (495) 62-777-56Заказать обратный звонок
Перейти к содержимому
  • О компании
    • Наши переводчики
  • Услуги
    • Медицинский перевод
    • Научный перевод
    • Нотариальный перевод
    • Перевод личных документов
    • Технический перевод
    • Художественный перевод
    • Экономический перевод
    • Финансовый перевод
    • Юридический перевод
  • Цены
  • Как заказать
  • Оплата
  • Отзывы
  • FAQ
    • Бесплатно и полезно
  • Контакты

Оплата в режиме онлайн!

1. Введите текст или загрузите файл
2. Выберите язык для перевода
3. Выберите тип перевода

Файл не выбран

Символов = 0

Желаемая дата получения перевода:

Итого, дней: 0

Английский
Немецкий Итальянский Французский Испанский Украинский
Болгарский Белорусский Венгерский Чешский Польский и другие восточноевропейские языки
Словацкий Словенский Голландский Датский Шведский Греческий Финский Португальский, языки стран Балтии и другие редкие европейские языки
Китайский Вьетнамский Турецкий Японский Арабский Корейский
Африкаанс Персидский Хинди Тайский Каталонский
на русский с русского
(применимо только к английскому языку)
Экспресс перевод
Профессиональный перевод
Специальный перевод
(Химия, физика, медицина, т.е. Узкая специализация) Обычный перевод
Срочный перевод
Сверхсрочный перевод

Символов в файле: 0

Символов в поле: 0

Страниц: 0

Стоимость перевода: 0

Оплатить
ГлавнаяО нас

О нас

Кто мы

Мы — команда переводчиков, редакторов и отраслевых экспертов из разных секторов: медицины, юриспруденции, производства, машиностроения, архитектуры и строительства, нефтедобычи.

Наша миссия

Мы стремимся достичь высочайшего уровня в области предоставления услуг как для бизнеса, так и для частных лиц. Переводы с иностранных языков — это наше единственное направление. Мы занимаемся только переводами, и больше ничем.

Изучая, глубоко понимая потребности наших клиентов, мы помогаем им в достижении запланированного результата. Наши взаимоотношения с сотрудниками и клиентами строятся на принципах, которые представляют для нас истинный ориентир.

Наши принципы

Честность

При любых обстоятельствах мы сохраняем честность и ясность в отношениях с нашими сотрудниками и клиентами. Если мы видим, что проект по переводу невозможно осуществить быстрее определенного срока без ущерба для качества, мы прямо говорим об этом.

Понимание различий

Каждый человек воспринимается в нашей компании как уникальная ценность, и поэтому, сотрудничество и совместное достижение целей основываются на понимании различий между людьми, их приоритетами и целями. Наши переводчики и редакторы могут самостоятельно регулировать объем работ и выбирать те тематики, которые им наиболее близки и интересны.

Ориентация на построение долговременных отношений

Мы работаем так, чтобы к нам обращались снова. Мы постоянно поддерживаем диалог с клиентом. Мы работаем над текстом ровно столько, сколько необходимо, чтобы достичь желаемого заказчиком результата.

Свобода выбора

Мы предлагаем нашим клиентам такие решения, которые максимально быстро и точно помогут им в достижении желаемой цели, мы учитываем все потребности наших клиентов и отражаем это в предложениях, сформированных индивидуально для каждого обратившегося к нам человека или компании: от самого экономного варианта перевода до дорогостоящего шедевра.

Эффективность

Каждый наш проект имеет цель и помогает в достижении конкретных, сформулированных результатов. Только будучи уверенными в высокой эффективности наших услуг, мы предлагаем их клиентам. Готовый перевод в нашем понимании — это 100 % качественный продукт, не нуждающийся в доработке и корректировке.

Сначала слушать

Все виды переводов в «DDC» имеют одну общую характеристику: прежде чем начать работу, мы проводим тщательный анализ исходных данных, целей, возможностей наших клиентов. Такая подробная экспертиза позволяет нам находиться в постоянном диалоге с клиентами для достижения наилучших результатов.

Наши преимущества

У нас есть ресурсы для выполнения качественной работы

Сеть специалистов в области лингвистики, дипломированные переводчики, отраслевые эксперты, современные методики работы и тщательная организация – все это позволяет нам эффективно справляться с задачами наших клиентов и предоставлять высокое качество перевода технической литературы.

Индивидуально подходим к задачам клиента

Если в вашем тексте небольшой процент терминологии, и с ним справится специализированный переводчик без привлечения отраслевого эксперта, то стоимость будет минимальной или средней. Если же для осуществления вашего технического перевода необходимо привлечение одного и более отраслевых экспертов, детальная редактура, составление терминологического словаря, то мы сможем все это предоставить и организовать, при этом, заранее согласовав с вами стоимость работ и сроки.

Соблюдаем сроки

Сроки осуществления перевода технической литературы обговариваются до подписания договора. Мы даем финансовые гарантии соблюдения сроков. Мы имеем возможность осуществлять срочные переводы в Москве (при условии, что текст содержит не более 10-15% терминов). Благодаря достаточному количеству специалистов, с которыми мы работаем, перевод в 100 страниц мы можем перевести за 5 дней, включая редактуру и создание стилистического единства, что согласитесь, очень быстро.

Всегда точно рассчитываем стоимость перевода до начала работ и придерживаемся гибкой ценовой политики

Наши клиенты всегда точно знают, сколько будет стоить технический перевод текста до начала работ. Если пожелания и потребности клиента меняются в ходе осуществления проекта, мы готовы учитывать это. До начала перевода мы подробно выясняем назначение перевода. Перевод может делаться для широкой аудитории (например, инструкция по эксплуатации или обучающий модуль для узких специалистов), тогда потребуется работа переводчика, отраслевого эксперта и редактора, что увеличивает стоимость перевода. Перевод технических текстов может быть нужен клиенту для внутреннего пользования, для общего понимания, тогда стилистическое единство не так важно, и мы можем исключить работу редактора или отраслевого эксперта, что напрямую скажется на стоимости и может принести экономию в 30-50%.

Мы работаем в режиме реального времени

Мы поддерживаем тесный контакт с заказчиком во время осуществления проекта. Мы готовы реагировать оперативно, если этого требует ситуация, вносить коррективы, изменять подход. После заполнения формы и отправки нам перевода время ожидания звонка нашего специалиста и поверхностного анализа текста составит не более 30 минут.

С постоянными клиентами мы работаем без предоплаты и с большими скидками

Предоплата за проект в нашем центре составляет 50 %. Если мы подписали с вами договор, и вы стали нашим постоянным клиентом, то мы работаем без предоплаты по письменной заявке, которую вы отправляете по электронной почте. Это очень экономит время. Постоянные клиенты получают скидки до 30 %. Узнайте, как получить скидку, позвонив нам.

  • Cotton Way

    Сотрудничаем с Бюро технического перевода DDC по переводу сложных технических текстов. Работу сдают в срок, дополнительные доработки не требуются. Спасибо, на сегодняшний день нас все устраивает!

  • Правильный свет

    Благодарим Бюро технического перевода DDC за сотрудничество! Нам периодически требуются оперативные переводы с английского языка. И каждый раз мы обращаемся именно в DDC. Особенность наших текстов в том, что это и технический текст, полный специфической терминологии, и в то же время это описание дизайна светильников, которое нужно выполнить со вкусом. Мы всегда довольны результатом работы наших переводчиков. Перевод выполнен в срок, нет никаких нареканий к тексту, и , что немаловажно, очень адекватная стоимость. Мы можем на Вас положиться, спасибо за Вашу работу!

  • Квад-электрик

    С Бюро технического перевода DDC переводили инструкции по эксплуатации. Качество перевода устраивает!

  • Агентство 110

    С Бюро технического перевода DDC работали по срочному переводу достаточно сложной кандидатской диссертации. Только благодаря им успели все подготовить, когда другие бюро отказались работать. От DDC получили полный качественный перевод в срок без необходимости редактирования и собственных правок. Обязательно будем сотрудничать в будущем.

  • Thermador

    C Бюро технического перевода DDC перевели большой объем мануалов. Все было сделано с учетом наших пожеланий, с использованием нашего глоссария, в срок. Продолжаем сотрудничество.

Заказать тестовый перевод
Калькулятор

Бесплатный тестовый перевод
1000 знаков с пробелами
только Word

ИмяТелефонE-mail (обязательно)Файл


Ваше имя
Телефон


Заказать перевод

Ваше имя
E-mail
Телефон
Вставьте текст для перевода:Выберите файл

Языки перевода

Перевод с английского 400 руб Перевод с немецкого 430 руб Перевод с французского 430 руб
Перевод с голландского 545 руб Перевод с испанского 430 руб Перевод с итальянского 430 руб
Перевод с турецкого 655 руб Перевод с китайского 655 руб Перевод с японского 680 руб

Перевод по типу документа

  • Договоры
    • Купли-продажи
    • Поставки
    • Трудовые
  • Документация
    • Документы исследований
    • Проектная
    • Сопроводительная
    • Технические задания
    • Технические паспорта
    • Технологическая
  • Спецификации к
    • Договорам
    • Документам исследований
    • Коммерческим предложениям
    • Техническим заданиям на изготовление оборудования
    • Чертежам
Полезная информация

Четыре заповеди настоящего переводчика

29.02.2016

И в переводах бывают курьезы

29.02.2016

Онлайн-переводчик – какой лучше?

29.02.2016

На каких языках говорит Ближний Восток

06.02.2016

Турецкий язык – сложности перевода

06.02.2016
Новости
01.02.2023

Мандаринский язык: что это и как его переводить на русский или английский?

Язык мандарин относится к группе родственных разновидностей китайского языка. Это официальный язык в материковом Китае, Тайване, Сингапуре и Малайзии, а также один из официальных языков Гонконга. Это ведущий язык, используемый во всей Азии и даже за ее пределами.

01.02.2023

Яхтенные брокеры — регулярные заказчики переводов (специально для BoatShow 2023)

Даже несмотря на сложные политические условия, катера, яхты, лодки, гидроциклы приобретаются в личное пользование, ежегодно увеличивая количество предложений на российском рынке. Услуги письменных переводов для яхтенных брокеров актуальны в настоящее время.

Технические
художественные
переводы
117186, Россия, Москва, ул. Ремизова 15 корп 3
+7 (495) 62-777-56
order@tehnicheskiyperevod.ru

Мы в viberМы в whatsappМы в контакте Мы на Facebook Мы в Twitter Яндекс.Метрика

ВОЙТИ / РЕГИСТРАЦИЯ

Разделы

  • О нас
  • Технический перевод
  • Цены
  • Акции
  • Как заказать
  • Оплата
  • Отзывы
  • FAQ
  • Контакты
  • Карта сайта

Услуги

  • Медицинский перевод
  • Научный перевод
  • Нотариальный перевод
  • Перевод личных документов
  • Технический перевод
  • Художественный перевод
  • Экономический перевод
  • Финансовый перевод
  • Юридический перевод

Наши клиенты

лого1-300×175
renaissance_development1
logo3-150×150
isover.gif
IPG-green_small-5-300×167
alfa_registr_logo2-300×212
Thermador-International_LOGO2
© 2008-2016 Бюро переводов "DDC"