117186, Россия, Москва, ул. Ремизова 15 корп 3
order@tehnicheskiyperevod.ru

Мы в viberМы в whatsappМы в контакте Мы на Facebook Мы в Twitter

  • Русский
  • English
Технические
художественные
переводы
Заказать перевод
Примеры переводов
+7 (495) 62-777-56Заказать обратный звонок
Перейти к содержимому
  • О компании
    • Наши переводчики
  • Услуги
    • Медицинский перевод
    • Научный перевод
    • Нотариальный перевод
    • Перевод личных документов
    • Технический перевод
    • Художественный перевод
    • Экономический перевод
    • Финансовый перевод
    • Юридический перевод
  • Цены
  • Как заказать
  • Оплата
  • Отзывы
  • FAQ
    • Бесплатно и полезно
  • Контакты

Оплата в режиме онлайн!

1. Введите текст или загрузите файл
2. Выберите язык для перевода
3. Выберите тип перевода

Файл не выбран

Символов = 0

Желаемая дата получения перевода:

Итого, дней: 0

Английский
Немецкий Итальянский Французский Испанский Украинский
Болгарский Белорусский Венгерский Чешский Польский и другие восточноевропейские языки
Словацкий Словенский Голландский Датский Шведский Греческий Финский Португальский, языки стран Балтии и другие редкие европейские языки
Китайский Вьетнамский Турецкий Японский Арабский Корейский
Африкаанс Персидский Хинди Тайский Каталонский
на русский с русского
(применимо только к английскому языку)
Экспресс перевод
Профессиональный перевод
Специальный перевод
(Химия, физика, медицина, т.е. Узкая специализация) Обычный перевод
Срочный перевод
Сверхсрочный перевод

Символов в файле: 0

Символов в поле: 0

Страниц: 0

Стоимость перевода: 0

Оплатить
ГлавнаяОтзывы

Отзывы наших клиентов

Мы являемся коллективом ученых из Высшей школы экономики с большим опытом участия в зарубежных конференциях и публикации статей на английском языке в зарубежных журналах. Обычно мы пишем свои тексты на английском сами, но в этот раз нам необходимо было перевести русскоязычный текст на английский язык в очень короткие сроки, и личного времени на это просто не было.
Стали искать переводчиков в интернете, которые бы перевели не хуже, чем мы сами. Бюро переводов «DDC технические переводы» выпало первой ссылкой в выдаче, и, на удивление, всем устроило. Созвонились, списались. Началась процедура оформления договора (т.к. проводили деньги через грант, то это было непросто, но все стороны выдержали).
Затем, когда нам первели текст, мы попросили доработать некоторые моменты. В итоге, после второй итерации, результат нас устроил.
По итогу: качественные услуги за очень адекватные деньги, внимательное отношение к требованиям заказчика.

ИНДАРТ: Обратились в компанию за переводом технической документации по химической продукции.
Перевод был сделан очень быстро, что очень порадовало, и грамотно. Нареканий по выполненной работе не возникало.
Обращаемся уже не в первый раз, и уверена, что не последний.

Наша компания обратилась в бюро переводов DDC по поводу перевода описания испытательной камеры на воздействие пыли и песка с китайского на русский язык. Работой очень довольны, всё выполнено в срок и качественно. Перевод в правке не нуждался. Стоимость за перевод с китайского языка приятно удивила. Даже немного ниже, чем в других бюро г.Москва. Как выяснилось позже, выполнял русскоговорящий переводчик, который уже долгое время живет в Китае. В будущем с удовольствием продолжим сотрудничество с бюро переводов DDC. Спасибо всей команде

АО «Техинжойл»: У нас на руках был пакет документов, тематика: договора в нефтегазовой сфере. Перевод был выполнен на английский язык ранее другим исполнителем, но были сомнения в качестве. Отыскали компанию «DDC технические переводы» в сети Интернет, изучили отзывы и решили обратиться именно к ним. Менеджеры откликнулись очень оперативно, проконсультировали по нескольким вариантам выполнения работы, так как проверка и пруфридинг уже готового перевода, оказывается, порой еще сложнее, чем выполнить такой перевод заново, так как приходится изучать как исходный текст, так и корректировать уже имеющийся перевод. Всё выполнено качественно и в срок. Также предоставили нам чистовые файлы и файлы с корректировками и разъяснениями. Кроме того, бухгалтерия бюро пошла нам навстречу и согласилась направить акт выполненных работ как можно скорее, не дожидаясь плановой рассылки. Очень довольны работой этого бюро. Есть желание продолжить сотрудничество. Всей команде огромное спасибо!


ПАО «Совфрахт» выражает искреннюю благодарность за качество проведенных работ и высокий профессионализм команде переводчиков бюро переводов ЭОС, проявленных в рамках выполнения работ по переводу и нотариальному заверению документов.
Высокий уровень организации и выполнения этой сложной работы позволили оформить необходимую документацию в согласованные сроки.
Мы высоко ценим совместную работу с Вашей компанией и выражаем надежду на дальнейшее взаимовыгодное и плодотворное сотрудничество.

Анна.
Благодарю Вас за самую оперативную и квалифицированную помощь в переводе медицинских документов! Ваша команда оказалась очень профессиональной и быстро реагирующей ! Мне не пришлось ехать ни в какие офисы ! Все было сделано онлайн и утром я получила перевод сложнейшей медицинской документации ! Огромное спасибо вашей команде за понимание и помощь!

Компания «MeetDay» Ксения Толмозова
Спасибо команде переводчиков DDC за качественные и быстрые переводы. Обращаемся к ним уже 2 года, всегда выполняют работу в срок, иногда даже раньше.
Справляются с любыми объемами и текстами, и, что немало важно, ценят своих клиентов и ответственно относятся к заказу.

Мария Ковалева
Переводила в бюро переводов DDC выпускную квалификационную работу объемом 50 страниц на тему внешней политики.
Заказ выполнили в срок и по разумной стоимости. Оперативно и без корректировок.
Качество отличное!

РКИ — ООО «РАДИО КОМЬЮНИКЕЙШНЗ ИНТЕРНЭШНЛ»
Мы работаем с зарубежными производителями оборудования и очень часто требуются переводы с английского языка технических текстов, в том числе и громоздких инструкций по эксплуатации оборудования с большим количеством сложных технических терминов и названий.. Обычно это было проблемой, часто приходилось в экстренном порядке придумывать выход из сложной ситуации.
В бюро переводов «DDC технические переводы» обратились с задачей перевода большого объема работы. Перевод был выполнен качественно и в короткие сроки, причем сотрудник попросил прислать замечания по согласованию специфических терминов и наименований. Чувствуется, что здесь работают профессиональные и ответственные специалисты, которые ценят клиентов. Мы и в дальнейшем будем обращаться в «DDC технические переводы».
Благодарим за сотрудничество!

KROHNE
Постоянно возникает необходимость в переводе сложных мануалов по измерительному оборудованию. Очень объемные работы. Постоянно необходима профессиональная верстка документов. Удобно то, что в бюро технических переводов DDC широкая сеть переводчиков в странах западной европы, благодаря чему перевод на французский, немецкий, венгенский, финский, чешский, словацкий и другие языки с английского и наоборот стал возможным в одном бюро переводов. Изначально обращались для перевода с английского на русский, но, убедившись в качестве переводов на другие языки, стали сотрудничать по всем направлениям. Продолжаем плотно сотрудничать с данным бюро. Огромное спасибо за плодотворное сотрудничество!

ЯРИЛО
Заказывали у DDC технические переводы коммерческих предложений, прайсов, маркетинговых материалов на английский и немецкий языки. Переводили тексты на упаковки продукции на английский, немецкий, белорусский, казахский, армянский, таджикский, латышский, литовский, киргизский и другие языки. Очень удобно, так как можно делать все переводы в одной компании.
Все наши проекты курировались одним менеджером, Александром. Он оперативно и четко вел проекты и решал вопросы, возникающие в ходе работы. К качеству вопросов нет, так как переводят сами носители языка. Планируем сотрудничать с данным бюро и в будущем.

Маргарита Воронкова, Москва
Компанию «DDC технические переводы» нашла в интернете и выбрала интуитивно среди десятка других. Выбрала и не ошиблась. Нужно было перевести текст автобиографического характера. Очень удобно: направляешь текст и с тобой согласовывают сумму, оплата online. Особенно порадовали сроками – перевод был сделан в тот же день, хотя заказывали несрочный перевод. Спасибо специалистам «DDC технические переводы» за качественную и оперативную работу.

Сен-Гобен. Представительство в России
С DDC мы работаем с 2008 года. Именно в кризис началось наше плодотворное сотрудничество, которое продолжается до сих пор. Важнейшими проектами в нашей совместной работе можно назвать перевод коммуникационных пакетов (брошюр, буклетов для внутреннего и внешнего пользования), предназначенных для распространения на территории России, Белоруссии, Украины и Казахстана, перевод инструкций к оборудованию на наших заводах. Сен-Гобен уделяет большое внимание безопасности на производстве и защите окружающей среды, вместе с DDC мы перевели инструкции, обеспечивающие безопасность работы сотрудников наших предприятий на оборудовании, а также пособия по бережному отношению к окружающей среде. Одним из важнейших достижений в совместной работе считаем русификацию Интранет, внутреннего портала, который существует на языках всех развитых стран, а теперь он есть и на русском языке. В работе с DDC мы ценим точность, потому что от перевода некоторых документов зависит жизнь и безопасность людей. Мы также ценим время и умение уложиться в обещанные сроки.

Строительная продукция Рус (бренд ISOVER)
С DDC мы перевели ряд текстов по теплоизоляции, в основном, маркетинговый материал, радует, что даже при сложной терминологии и сжатых сроках удалось получить тексты с высоким качеством перевода. Для нас важна готовность к диалогу, так как тексты по продукту сложны для перевода своей терминологией, нередко приходится дорабатывать, вносить изменения.

Компания Ренейссанс Девелопмент
С 2009 года DDC является единственной переводческой компанией, с которой мы сотрудничаем по направлениям перевода с английского, немецкого и турецкого языков. Вся строительная документация, договора подряда и приложения к ним, включая чертежи, юридическая и финансовая документация, документация для отдела персонала полностью переводятся в DDC. Мы ценим качество и сроки, реагирование в режиме реального времени – это для нас самое важное.

ООО «Сибстройинвест»
В связи с ростом компании и развитием отношений с иностранными партнерами у нас появилась необходимость в переводчике с английского языка. Принимать человека в штат при неполной загруженности было не выгодно, а с бюро переводов был негативный опыт. DDC нам порекомендовали, и с тех пор мы постоянно пользуемся услугами этого бюро. Мы переводим не только строительную документацию, но и деловую переписку, причем, когда это необходимо, в режиме on-line, очень удобная услуга, не предоставляемая другими агентствами.

Туристическое агентство Дэрия Тур
С DDC удобно переводить личные документы: паспорта, разрешения на выезд, различные справки для посольства. Мы просто направляем документ по электронной почте, а забираем его уже от нотариуса на следующий день. В режиме срочности, когда нет возможности платить за каждый документ, очень важна постоплатная система расчетов, что стало возможно благодаря длительному сотрудничеству и атмосфере доверия.

«КЛЕМАН ЭЛЛАС»
С DDC работаем с 2011 года. За это время перевели большой объем документации к лифтам, инструкций по установке и эксплуатации. В сроки всегда укладываемся, если необходимо вносим дополнения и изменения. Нам важно, что работа выполняется в срок и учитываются все требования наших технических специалистов, менеджер реагирует в режиме реального времени, чувствуется тесный контакт и заинтересованность в успехе наших проектов.

Торговый Дом МСК-ИДЕАЛ
Переводили каталог с русского на английский язык в CorelDraw. Работой остались довольны, сроки были соблюдены, и переведено все качественно, в одном из документов пришлось немного поправить шрифт, но в остальном, все было хорошо.

International Plastic Guide
Мы напрямую работаем с зарубежными учеными и производителями, и часто в ускоренном режиме приходится переводить с английского языка технические тексты. Обращались во многие компании, но сталкивались с проблемами. 1-2 раза переведут хорошо, аккуратно и точно, зарекомендуют себя, а потом расслабляются. Начинают присылать некорректные, грубо переведенные тексты, сделанные людьми, явно далекими от химии и элементарного понятия о полимерной отрасли.
При этом цены за свои услуги эти горе-компании держат высокие и на замечания реагируют не по-деловому. И получалось, что деньги уплачены, а потом еще мы несколько часов тратили на правку этих текстов. Честно говоря, намучились мы с этим вопросом. Так как большинство наших сотрудников знают английский язык и могут оценить – насколько качественно сделан перевод.
В бюро переводов «DDC технические переводы» обратились во второй раз. Порадовало очень быстрое выполнение достаточно большого объема работы. При этом второй текст практически не нуждался в правке. Хотя это было сложный материал – рекомендация по применению оксобиоразлагающей добавки. Директор звонит и лично контролирует качество перевода. Просит присылать замечания с тем, чтобы в дальнейшем при переводах лучше понимать контекст, знать и понимать, чем занимается компания и как в зависимости от этого лучше перевести текст. Чувствуется, что здесь заинтересованы в клиентах, ценят и стараются вести себя максимально корректно. Так же порадовали цены. Они несколько ниже, чем у большинства московских компаний. Мы и в дальнейшем будем обращаться в «DDC технические переводы». Надеемся, что качество работы и отношение к клиентам нас будет и дальше радовать. Спасибо сотрудникам компании.

Альфа Консалтинг
С компанией «DDC Технические переводы» работаем около года, за это время компания проявила себя как надежный партнер и настоящий профессионал своего дела, который всегда может отреагировать на срочную работу, выполнить ее качественно, дополнительно проконсультировать и разъяснить интересующие моменты. Благодаря квалифицированным сотрудникам, хочется обращаться к Вашим услугам снова и снова!

Thermador
C Бюро технического перевода DDC перевели большой объем мануалов. Все было сделано с учетом наших пожеланий, с использованием нашего глоссария, в срок. Продолжаем сотрудничество.

Агентство 110
С Бюро технического перевода DDC работали по срочному переводу достаточно сложной кандидатской диссертации. Только благодаря им успели все подготовить, когда другие бюро отказались работать. От DDC получили полный качественный перевод в срок без необходимости редактирования и собственных правок. Обязательно будем сотрудничать в будущем.

Квад-электрик
С Бюро технического перевода DDC переводили инструкции по эксплуатации. Качество перевода устраивает!

Правильный свет
Благодарим Бюро технического перевода DDC за сотрудничество! Нам периодически требуются оперативные переводы с английского языка. И каждый раз мы обращаемся именно в DDC. Особенность наших текстов в том, что это и технический текст, полный специфической терминологии, и в то же время это описание дизайна светильников, которое нужно выполнить со вкусом. Мы всегда довольны результатом работы наших переводчиков. Перевод выполнен в срок, нет никаких нареканий к тексту, и, что немаловажно, очень адекватная стоимость. Мы можем на Вас положиться, спасибо за Вашу работу!

Cotton Way
Сотрудничаем с Бюро технического перевода DDC по переводу сложных технических текстов. Работу сдают в срок, дополнительные доработки не требуются. Спасибо, на сегодняшний день нас все устраивает!

  • Cotton Way

    Сотрудничаем с Бюро технического перевода DDC по переводу сложных технических текстов. Работу сдают в срок, дополнительные доработки не требуются. Спасибо, на сегодняшний день нас все устраивает!

  • Правильный свет

    Благодарим Бюро технического перевода DDC за сотрудничество! Нам периодически требуются оперативные переводы с английского языка. И каждый раз мы обращаемся именно в DDC. Особенность наших текстов в том, что это и технический текст, полный специфической терминологии, и в то же время это описание дизайна светильников, которое нужно выполнить со вкусом. Мы всегда довольны результатом работы наших переводчиков. Перевод выполнен в срок, нет никаких нареканий к тексту, и , что немаловажно, очень адекватная стоимость. Мы можем на Вас положиться, спасибо за Вашу работу!

  • Квад-электрик

    С Бюро технического перевода DDC переводили инструкции по эксплуатации. Качество перевода устраивает!

  • Агентство 110

    С Бюро технического перевода DDC работали по срочному переводу достаточно сложной кандидатской диссертации. Только благодаря им успели все подготовить, когда другие бюро отказались работать. От DDC получили полный качественный перевод в срок без необходимости редактирования и собственных правок. Обязательно будем сотрудничать в будущем.

  • Thermador

    C Бюро технического перевода DDC перевели большой объем мануалов. Все было сделано с учетом наших пожеланий, с использованием нашего глоссария, в срок. Продолжаем сотрудничество.

Заказать тестовый перевод
Калькулятор

Бесплатный тестовый перевод
1000 знаков с пробелами
только Word

ИмяТелефонE-mail (обязательно)Файл


Ваше имя
Телефон


Заказать перевод

Ваше имя
E-mail
Телефон
Вставьте текст для перевода:Выберите файл

Языки перевода

Перевод с английского 400 руб Перевод с немецкого 430 руб Перевод с французского 430 руб
Перевод с голландского 545 руб Перевод с испанского 430 руб Перевод с итальянского 430 руб
Перевод с турецкого 655 руб Перевод с китайского 655 руб Перевод с японского 680 руб

Перевод по типу документа

  • Договоры
    • Купли-продажи
    • Поставки
    • Трудовые
  • Документация
    • Документы исследований
    • Проектная
    • Сопроводительная
    • Технические задания
    • Технические паспорта
    • Технологическая
  • Спецификации к
    • Договорам
    • Документам исследований
    • Коммерческим предложениям
    • Техническим заданиям на изготовление оборудования
    • Чертежам
Полезная информация

Четыре заповеди настоящего переводчика

29.02.2016

И в переводах бывают курьезы

29.02.2016

Онлайн-переводчик – какой лучше?

29.02.2016

На каких языках говорит Ближний Восток

06.02.2016

Турецкий язык – сложности перевода

06.02.2016
Новости
23.01.2023

Планирование перевода «брендированных» текстов

Последовательность — является одним из самых важных требований к работе перевдочиков, когда речь идет о переводческих услугах для известных брендов. Если контент сайта противоречив, вы рискуете запутать своих клиентов. То же самое относится и к переводу.

18.01.2023

IMRaD структура научной статьи (введение, методы, результаты и обсуждение)

В научных работах обычно используется англоязычная аббревиатура IMRaD, в качестве плана, стуктуры статьи и последовательности выражения мыслей автора.

Технические
художественные
переводы
117186, Россия, Москва, ул. Ремизова 15 корп 3
+7 (495) 62-777-56
order@tehnicheskiyperevod.ru

Мы в viberМы в whatsappМы в контакте Мы на Facebook Мы в Twitter Яндекс.Метрика

ВОЙТИ / РЕГИСТРАЦИЯ

Разделы

  • О нас
  • Технический перевод
  • Цены
  • Акции
  • Как заказать
  • Оплата
  • Отзывы
  • FAQ
  • Контакты
  • Карта сайта

Услуги

  • Медицинский перевод
  • Научный перевод
  • Нотариальный перевод
  • Перевод личных документов
  • Технический перевод
  • Художественный перевод
  • Экономический перевод
  • Финансовый перевод
  • Юридический перевод

Наши клиенты

лого1-300×175
renaissance_development1
logo3-150×150
isover.gif
IPG-green_small-5-300×167
alfa_registr_logo2-300×212
Thermador-International_LOGO2
© 2008-2016 Бюро переводов "DDC"