117186, Россия, Москва, ул. Ремизова 15 корп 3
order@tehnicheskiyperevod.ru

Мы в viberМы в whatsappМы в контакте Мы на Facebook Мы в Twitter

  • Русский
  • English
Технические
художественные
переводы
Заказать перевод
Примеры переводов
+7 (495) 62-777-56Заказать обратный звонок
Перейти к содержимому
  • О компании
    • Наши переводчики
  • Услуги
    • Медицинский перевод
    • Научный перевод
    • Нотариальный перевод
    • Перевод личных документов
    • Технический перевод
    • Художественный перевод
    • Экономический перевод
    • Финансовый перевод
    • Юридический перевод
  • Цены
  • Как заказать
  • Оплата
  • Отзывы
  • FAQ
    • Бесплатно и полезно
  • Контакты

Оплата в режиме онлайн!

1. Введите текст или загрузите файл
2. Выберите язык для перевода
3. Выберите тип перевода

Файл не выбран

Символов = 0

Желаемая дата получения перевода:

Итого, дней: 0

Английский
Немецкий Итальянский Французский Испанский Украинский
Болгарский Белорусский Венгерский Чешский Польский и другие восточноевропейские языки
Словацкий Словенский Голландский Датский Шведский Греческий Финский Португальский, языки стран Балтии и другие редкие европейские языки
Китайский Вьетнамский Турецкий Японский Арабский Корейский
Африкаанс Персидский Хинди Тайский Каталонский
на русский с русского
(применимо только к английскому языку)
Экспресс перевод
Профессиональный перевод
Специальный перевод
(Химия, физика, медицина, т.е. Узкая специализация) Обычный перевод
Срочный перевод
Сверхсрочный перевод

Символов в файле: 0

Символов в поле: 0

Страниц: 0

Стоимость перевода: 0

Оплатить
ГлавнаяТехнический переводПеревод спецификацийПеревод спецификаций к техническим заданиям на изготовление оборудования

Перевод спецификаций к техническим заданиям на изготовление оборудования

Мы живём в эпоху постоянного технологического и информационного прогресса. Что открывает огромные возможности для совместных торговых и научных проектов между разными странами. Международное сотрудничество в разных сферах промышленности, интеграция новых технологий обеспечивают стремительный рост ВВП наций, а также отдельных частных предприятий во всём мире. Такое взаимодействие требует не только профессионализма и высокий уровень знаний, но и правильное чёткое понимание общих целей.

Зачастую при подобной совместной работе возникают сложности с толкованием сути поставленных задач, технической документации или просто в разговоре. Ведь не всегда представители компаний используют один язык. Поэтому качественный перевод документов – это всегда залог эффективных отношений между организациями разных стран и народов.

Примером может послужить перевод спецификаций к техническим заданиям на изготовление оборудования. В подобной сопроводительной документации всегда присутствуют технические термины, чертежи, формулы и таблицы. Здесь содержится:

  • сертификация по сырьевой базе;
  • номенклатура комплектующих изделий;
  • химический и физический анализ;
  • маркировки материалов;
  • номинальные размеры, допуски, посадки и пр.

Формы и виды данного типа документов могут быть различными:

  • инструкции по применению, монтажу, наладке и ремонту оборудования;
  • чертежи, эскизы, техпаспорта, сопровождающие бумаги и приложения к ним;
  • поясняющие справочные материалы;
  • протоколы с результатами испытаний и многое другое.
Язык На русский, руб./стр. С русского, руб./стр.
Английский от 400 от 450
Итальянский, испанский, немецкий, украинский, французский от 450 от 500
Белорусский, болгарский, венгерский, польский, чешский и другие восточно-европейские языки от 550 от 600
Голландский, греческий, датский, португальский, словацкий, словенский, финский, шведский, языки стран Балтии и другие редкие европейские языки от 650 от 700
Арабский, вьетнамский, китайский, корейский, турецкий, японский от 1200 от 1500
Африкаанс, каталонский, персидский, тайский, хинди от 1400 от 1600
Стандартный срок исполнения 8 стандартных страниц — 8 часов

Адекватный перевод согласно всем нормам государственных и международных стандартов (ГОСТов, ДСТУ, ISO, GMP и др.) – это трудоёмкая и ответственная задача. С ней редко могут справиться программы-переводчики или просто учителя и педагоги. Сложность данной задачи состоит в следующем:

  • невербальный вид представленной информации (символы, аббревиатуры, эскизы, формулы, обозначения и пр.);
  • терминология, редко встречающаяся в словарях;
  • сложная форма видов таблиц и чертежей.

Не будем говорить о последствиях некорректных текстов вследствие некачественного перевода. Это всегда затраты времени для дополнительных пояснений, как минимум. А иногда потеря прибыли и несоблюдение сроков выполнения работ. Главное отличие технических спецификаций – это терминология по узкой специализации. Лингвист для выполнения данной работы должен быть хорошо подготовлен:

  • наличие точного представления о предмете;
  • сложение правильных технических оборотов и предложений;
  • чёткость и ясность передачи смысла.

Именно такими навыками обладают сотрудники нашего сервиса. Бюро DDC занимается переводом спецификаций к техническим заданиям на 30 иностранных языках. Переводчики нашего интернет-бюро имеют не только опыт, а и высокую степень ответственности перед заказчиками. Мы постоянно следим за изменениями норм стандартов и соблюдением всех требований данного типа документов.

Наши заказчики всегда застрахованы от форс-мажорных ситуаций – до начала выполнения заказа мы выясняем все требования, финансовые вопросы и гарантии.

Достоинства бюро технических переводов DDC — качественное выполнение заказов и умение слышать и слушать нашего клиента. А это, если учесть большое количество подобных сервисов, – очень важно! Согласитесь?

Обращайтесь – всё решим!

  • Cotton Way

    Сотрудничаем с Бюро технического перевода DDC по переводу сложных технических текстов. Работу сдают в срок, дополнительные доработки не требуются. Спасибо, на сегодняшний день нас все устраивает!

  • Правильный свет

    Благодарим Бюро технического перевода DDC за сотрудничество! Нам периодически требуются оперативные переводы с английского языка. И каждый раз мы обращаемся именно в DDC. Особенность наших текстов в том, что это и технический текст, полный специфической терминологии, и в то же время это описание дизайна светильников, которое нужно выполнить со вкусом. Мы всегда довольны результатом работы наших переводчиков. Перевод выполнен в срок, нет никаких нареканий к тексту, и , что немаловажно, очень адекватная стоимость. Мы можем на Вас положиться, спасибо за Вашу работу!

  • Квад-электрик

    С Бюро технического перевода DDC переводили инструкции по эксплуатации. Качество перевода устраивает!

  • Агентство 110

    С Бюро технического перевода DDC работали по срочному переводу достаточно сложной кандидатской диссертации. Только благодаря им успели все подготовить, когда другие бюро отказались работать. От DDC получили полный качественный перевод в срок без необходимости редактирования и собственных правок. Обязательно будем сотрудничать в будущем.

  • Thermador

    C Бюро технического перевода DDC перевели большой объем мануалов. Все было сделано с учетом наших пожеланий, с использованием нашего глоссария, в срок. Продолжаем сотрудничество.

Заказать тестовый перевод
Калькулятор

Бесплатный тестовый перевод
1000 знаков с пробелами
только Word

ИмяТелефонE-mail (обязательно)Файл


Ваше имя
Телефон


Заказать перевод

Ваше имя
E-mail
Телефон
Вставьте текст для перевода:Выберите файл

Языки перевода

Перевод с английского 400 руб Перевод с немецкого 430 руб Перевод с французского 430 руб
Перевод с голландского 545 руб Перевод с испанского 430 руб Перевод с итальянского 430 руб
Перевод с турецкого 655 руб Перевод с китайского 655 руб Перевод с японского 680 руб

Перевод по типу документа

  • Договоры
    • Купли-продажи
    • Поставки
    • Трудовые
  • Документация
    • Документы исследований
    • Проектная
    • Сопроводительная
    • Технические задания
    • Технические паспорта
    • Технологическая
  • Спецификации к
    • Договорам
    • Документам исследований
    • Коммерческим предложениям
    • Техническим заданиям на изготовление оборудования
    • Чертежам
Полезная информация

Четыре заповеди настоящего переводчика

29.02.2016

И в переводах бывают курьезы

29.02.2016

Онлайн-переводчик – какой лучше?

29.02.2016

На каких языках говорит Ближний Восток

06.02.2016

Турецкий язык – сложности перевода

06.02.2016
Новости
21.03.2023

MateCat — бесплатный сервер машинного перевода

Целью MateCat является создание инструмента для редактирования машинного перевода. Система способна учиться на ошибках, автоматически улучшаться со временем, а также специализироваться на узко-специализированном языке (например, юридической терминологии). MateCat работает как веб-сервер, доступный через браузер.

14.03.2023

Как проверить китайскую компанию на благонадежность

Если вы хотите вести бизнес с компаниями Китае, например, выбирать поставщиков или продавать товары, вам необходимо проверить китайскую компанию на благонадежность, чтобы избежать коммерческих потерь.

Технические
художественные
переводы
117186, Россия, Москва, ул. Ремизова 15 корп 3
+7 (495) 62-777-56
order@tehnicheskiyperevod.ru

Мы в viberМы в whatsappМы в контакте Мы на Facebook Мы в Twitter Яндекс.Метрика

ВОЙТИ / РЕГИСТРАЦИЯ

Разделы

  • О нас
  • Технический перевод
  • Цены
  • Акции
  • Как заказать
  • Оплата
  • Отзывы
  • FAQ
  • Контакты
  • Карта сайта

Услуги

  • Медицинский перевод
  • Научный перевод
  • Нотариальный перевод
  • Перевод личных документов
  • Технический перевод
  • Художественный перевод
  • Экономический перевод
  • Финансовый перевод
  • Юридический перевод

Наши клиенты

лого1-300×175
renaissance_development1
logo3-150×150
isover.gif
IPG-green_small-5-300×167
alfa_registr_logo2-300×212
Thermador-International_LOGO2
© 2008-2016 Бюро переводов "DDC"