117186, Россия, Москва, ул. Ремизова 15 корп 3
order@tehnicheskiyperevod.ru

Мы в viberМы в whatsappМы в контакте Мы на Facebook Мы в Twitter

  • Русский
  • English
Технические
художественные
переводы
Заказать перевод
Примеры переводов
+7 (495) 62-777-56Заказать обратный звонок
Перейти к содержимому
  • О компании
    • Наши переводчики
  • Услуги
    • Медицинский перевод
    • Научный перевод
    • Нотариальный перевод
    • Перевод личных документов
    • Технический перевод
    • Художественный перевод
    • Экономический перевод
    • Финансовый перевод
    • Юридический перевод
  • Цены
  • Как заказать
  • Оплата
  • Отзывы
  • FAQ
    • Бесплатно и полезно
  • Контакты

Оплата в режиме онлайн!

1. Введите текст или загрузите файл
2. Выберите язык для перевода
3. Выберите тип перевода

Файл не выбран

Символов = 0

Желаемая дата получения перевода:

Итого, дней: 0

Английский
Немецкий Итальянский Французский Испанский Украинский
Болгарский Белорусский Венгерский Чешский Польский и другие восточноевропейские языки
Словацкий Словенский Голландский Датский Шведский Греческий Финский Португальский, языки стран Балтии и другие редкие европейские языки
Китайский Вьетнамский Турецкий Японский Арабский Корейский
Африкаанс Персидский Хинди Тайский Каталонский
на русский с русского
(применимо только к английскому языку)
Экспресс перевод
Профессиональный перевод
Специальный перевод
(Химия, физика, медицина, т.е. Узкая специализация) Обычный перевод
Срочный перевод
Сверхсрочный перевод

Символов в файле: 0

Символов в поле: 0

Страниц: 0

Стоимость перевода: 0

Оплатить
ГлавнаяЮридический переводДоговорыПеревод договоров купли-продажи

Перевод договоров купли-продажи

Все отношения по поводу купли-продажи рано или поздно обретают письменную форму, и покупатель с продавцом заключают договор купли-продажи. Такая форма документа используется достаточно часто, поскольку для любой фирмы купить недвижимость, оборудование, машину или другой товар без него невозможно. В договоре купли-продажи прописываются все особенности сделки, обязанности и права сторон, и он регулирует все отношения касательно объекта купли-продажи. В случае, когда один из контрагентов иностранная компания, заключается:

  • договор международного образца, в котором текст документа прописан с одной стороны на русском языке, а с другой на родном языке партнера либо английском языке;
  • договор только на иностранном языке.

Если документ составлен исключительно на иностранном языке, то без перевода никак не обойтись. Для перевода договора купли-продажи лучше прибегнуть к услугам профессиональных переводчиков. Ведь от грамотного и правильного перевода в дальнейшем будут зависеть деловые отношения партнеров, поскольку, в случае возникновения любых вопросов по сделке, стороны в первую очередь обращаются к договору купли-продажи. При переводе договора купли-продажи всегда возникает вопрос о том, чтобы данный перевод имел такую же юридическую силу, как и сам оригинал. Часто проводится нотариальное заверение переведенного договора купли-продажи, как подтверждение его юридической силы.

Для того, чтобы получить качественный и профессиональный перевод документа лучше обращаться в специализированные бюро переводов. Специализированные фирмы сотрудничают с переводчиками высокого уровня, которые не просто в совершенстве знают язык, но и которым известны тонкости деловых отношений на практике. Бюро переводов имеют обширный опыт в переводах аналогичных документов, что позволяет минимизировать риск некачественного перевода и поможет избежать неприятных ситуаций, источником которых являются особенности перевода. В случаях, когда у партнеров возникают разногласия по сделке, и дело доходит до суда, неграмотный перевод может привести к очень неприятным последствиям и убыткам.

Выбор бюро переводов

Переводческих компаний, которые предлагают услуги по осуществлению перевода договоров купли-продажи достаточно много. Заказчику предстоит непростая задача: выбрать конкретное бюро для перевода нужного документа. Лучше обратится в контору, где имеются профессиональные юристы, которые знают особенности деловых документов, специфику сделок. Такие специалисты смогут досконально осуществить перевод с учетом потребностей заказчика. Перед заказом услуг стоит также уточнить, сотрудничает ли бюро переводов с нотариусом. Работая в тандеме с нотариусом, переводческая компания может обеспечить клиенту быстрое нотариальное заверение переведенных документов.

Стоимость услуг по переводу

Стоимость услуг по юридическому переводу как правило зависит от количества символов в исходном тексте. Но зачастую при работе с одним партнером компания заключает типовую форму договора. И многие бюро переводов предлагают своим клиентам скидки на перевод документов, имеющих типовую форму.

Язык На русский, руб./стр. С русского, руб./стр.
Английский от 400 от 450
Итальянский, испанский, немецкий, украинский, французский от 450 от 500
Белорусский, болгарский, венгерский, польский, чешский и другие восточно-европейские языки от 550 от 600
Голландский, греческий, датский, португальский, словацкий, словенский, финский, шведский, языки стран Балтии и другие редкие европейские языки от 650 от 700
Арабский, вьетнамский, китайский, корейский, турецкий, японский от 1200 от 1500
Африкаанс, каталонский, персидский, тайский, хинди от 1400 от 1600
Стандартный срок исполнения 8 стандартных страниц — 8 часов
  • Cotton Way

    Сотрудничаем с Бюро технического перевода DDC по переводу сложных технических текстов. Работу сдают в срок, дополнительные доработки не требуются. Спасибо, на сегодняшний день нас все устраивает!

  • Правильный свет

    Благодарим Бюро технического перевода DDC за сотрудничество! Нам периодически требуются оперативные переводы с английского языка. И каждый раз мы обращаемся именно в DDC. Особенность наших текстов в том, что это и технический текст, полный специфической терминологии, и в то же время это описание дизайна светильников, которое нужно выполнить со вкусом. Мы всегда довольны результатом работы наших переводчиков. Перевод выполнен в срок, нет никаких нареканий к тексту, и , что немаловажно, очень адекватная стоимость. Мы можем на Вас положиться, спасибо за Вашу работу!

  • Квад-электрик

    С Бюро технического перевода DDC переводили инструкции по эксплуатации. Качество перевода устраивает!

  • Агентство 110

    С Бюро технического перевода DDC работали по срочному переводу достаточно сложной кандидатской диссертации. Только благодаря им успели все подготовить, когда другие бюро отказались работать. От DDC получили полный качественный перевод в срок без необходимости редактирования и собственных правок. Обязательно будем сотрудничать в будущем.

  • Thermador

    C Бюро технического перевода DDC перевели большой объем мануалов. Все было сделано с учетом наших пожеланий, с использованием нашего глоссария, в срок. Продолжаем сотрудничество.

Заказать тестовый перевод
Калькулятор

Бесплатный тестовый перевод
1000 знаков с пробелами
только Word

ИмяТелефонE-mail (обязательно)Файл


Ваше имя
Телефон


Заказать перевод

Ваше имя
E-mail
Телефон
Вставьте текст для перевода:Выберите файл

Языки перевода

Перевод с английского 400 руб Перевод с немецкого 430 руб Перевод с французского 430 руб
Перевод с голландского 545 руб Перевод с испанского 430 руб Перевод с итальянского 430 руб
Перевод с турецкого 655 руб Перевод с китайского 655 руб Перевод с японского 680 руб

Перевод по типу документа

  • Договоры
    • Купли-продажи
    • Поставки
    • Трудовые
  • Документация
    • Документы исследований
    • Проектная
    • Сопроводительная
    • Технические задания
    • Технические паспорта
    • Технологическая
  • Спецификации к
    • Договорам
    • Документам исследований
    • Коммерческим предложениям
    • Техническим заданиям на изготовление оборудования
    • Чертежам
Полезная информация

Четыре заповеди настоящего переводчика

29.02.2016

И в переводах бывают курьезы

29.02.2016

Онлайн-переводчик – какой лучше?

29.02.2016

На каких языках говорит Ближний Восток

06.02.2016

Турецкий язык – сложности перевода

06.02.2016
Новости
15.09.2023

«Цифровые слова» (числовые фразы) в китайском языке

B китайском языке, как и в остальных языках мира, есть свой сленг и упрощения. «Цифровые слова» в китайском языке — это замещение иероглифов цифрами таким образом, чтобы произношение соответствующего цифрового кода на китайском языке было похоже на обозначаемую этим числом фразу.

21.08.2023

Как правильно цитировать литературу из базы данных Scopus

Правильное цитирование литературы из базы данных Scopus является важным аспектом академической работы. Наши рекомендации по цитированию источников из этой базы данных.

Технические
художественные
переводы
117186, Россия, Москва, ул. Ремизова 15 корп 3
+7 (495) 62-777-56
order@tehnicheskiyperevod.ru

Мы в viberМы в whatsappМы в контакте Мы на Facebook Мы в Twitter Яндекс.Метрика

ВОЙТИ / РЕГИСТРАЦИЯ

Разделы

  • О нас
  • Технический перевод
  • Цены
  • Акции
  • Как заказать
  • Оплата
  • Отзывы
  • FAQ
  • Контакты
  • Карта сайта

Услуги

  • Медицинский перевод
  • Научный перевод
  • Нотариальный перевод
  • Перевод личных документов
  • Технический перевод
  • Художественный перевод
  • Экономический перевод
  • Финансовый перевод
  • Юридический перевод

Наши клиенты

лого1-300×175
renaissance_development1
logo3-150×150
isover.gif
IPG-green_small-5-300×167
alfa_registr_logo2-300×212
Thermador-International_LOGO2
© 2008-2016 Бюро переводов "DDC"