ГлавнаяНовости

Среди клиентов нашего бюро переводов есть компания, которая занимаются поставкой и обслуживанием техники и оборудования для строительства тоннелей, в частности, московского метрополитена. Наши переводчики многократно переводили договора поставки, инструкции по эксплуатации и обслуживанию для проходческих щитов немецкого производства.

Глоссарии были составлены в помощь переводчикам, занятым на крупном проекте клиента из авиационной отрасли.

Ознакомление с аудиороликом. Транскрипция. Процесс перевода текста. Стоимость аудиовизульного перевода за минуту.

На сайте бюро переводов опубликован новый глоссарий терминов в строительстве и смежных областях.

Здравый смысл подсказывает, что если вы знаете и понимаете какой-либо язык, вы также можете с него и на него перевести. Но это неверно. Перевод требует подхода к переводу с длительно развиваемыми грамматическими и лингвистическими знаниями, а также знанием культур обоих языков.

Шаблон документа с переводом на русский язык и объяснением, как заполнить все поля документа. Китайский поставщик должен предоставить следующую информацию для подачи заявки.

B китайском языке, как и в остальных языках мира, есть свой сленг и упрощения. «Цифровые слова» в китайском языке — это замещение иероглифов цифрами таким образом, чтобы произношение соответствующего цифрового кода на китайском языке было похоже на обозначаемую этим числом фразу.

Правильное цитирование литературы из базы данных Scopus является важным аспектом академической работы. Наши рекомендации по цитированию источников из этой базы данных.

Есть простые правила, которые уже много лет применяют писатели и журналисты для анализа простоты восприятия текста — для блоггеров, копирайтеров, писателей.

Гонконгский вариант английского языка известен своим богатством и разнообразием слов, которые не встречаются нигде больше.