ГлавнаяНовостиЛингвисты завершили работу над Большим толковым словарем якутского языка в 15-ти томах

Лингвисты завершили работу над Большим толковым словарем якутского языка в 15-ти томах

Филологи из Института гуманитарных исследований и проблем малочисленных народов Севера (ИГИиПМНС) СО РАН завершили работу над двуязычным Большим толковым словарем якутского языка. В пятнадцатитомный словарь вошли статьи на якутском и русском языках. Он охватил около 80 тысяч слов и фразеологизмов.
Работа над составлением словаря началась в 1972 году с создания Академической картотеки. Сейчас она содержит около трех миллионов карточек, отражающих лексический фонд якутского языка.

Каждая словарная статья на якутском языке дублируется на русском. В процессе работы над русской частью ученые не ставили перед собой задачу подобрать прямой перевод, а стремились раскрыть внутреннее содержание с филологической точки зрения. Последнее особенно важно для фраз, которые не имеют прямых аналогов в обоих языках.

Якутский язык относится к отдельной ветви тюркской языковой семьи. Он насчитывает свыше 400 тысяч носителей и распространен в Якутии. Якутская письменность использует кириллический алфавит.

Поделиться:

При правильном подходе и достаточной практике освоить иностранный язык может каждый, но все же, одни языки выучить легче, чем другие.

Нередко наши клиенты обращаются с запросом перевести текст с одного языка на другой. Недавно в нашем бюро переводов появилась новая услуга – прямой перевод с английского на испанский.

Dictionary.com пополнился 150 новыми словарными статьями, среди которых “doge,” “fleek,” “yaaas и многие другие.”

Кроме непосредственно переводов наше бюро предоставляет услугу редактирования текстов. Так, нашим редакторам и корректорам довольно часто приходят на вычитку брошюры, презентации и контент для сайтов. Недавно мы занимались редактированием одной проектной программы по созданию на территории России туристических деревень.

В мире существует около 7 тыс. языков: часть из них широко распространена и насчитывает миллиарды носителей, другие — находятся на грани вымирания. Почему одни языки легче поддаются изучению? Какой язык труднее всего выучить, а какой, напротив, осваивается легче других?

Литераторы стран СНГ обсуждают роль русского языка в Грузии на проходящем в эти дни в Тбилиси Международном форуме «Культура и литература на пространстве Южного Кавказа».

Вам есть о чем написать? Предлагаем интересную возможность опубликовать статью, новость или мнение на сайте «Новости переводов».

Екатерина Гениева, российский филолог, глава Всесоюзной государственной библиотеки иностранной литературы, удостоена итальянской премии Urbis Univeralis за популяризацию в России итальянского языка и культуры.

06.11.2019