ГлавнаяНовостиЛонг-лист международного букера 2021 года (International Booker)

Лонг-лист международного букера 2021 года (International Booker)

Нгуги ва Тионго стал первым писателем, номинированным на Международную Букеровскую премию как автор и переводчик одной и той же книги, и первым номинантом, написавшим на коренном африканском языке.


Нгуги ва Тионго (Ngugi wa Thiong’o) номинирован как автор и переводчик для International Booker.

83-летний кенийец Тионго является писателем и переводчиком «Совершенной девяти», романа в стихах, который судьи охарактеризовали как «авторитетную и поэтическую сказку о месте женщины в обществе богов» и написанную на языке банту — гикуйю.

Тионго писал такие романы, как «Зерно пшеницы» и «Лепестки крови» на английском языке до 1970-х годов, когда он решил писать на своем родном языке. Его работа была запрещена правительством Кении, и он был задержан без суда в течение года в тюрьме строгого режима, где он написал на туалетной бумаге первый современный роман гикуйю «Дьявол на кресте».

В этом году длинный список International Booker охватывает 11 языков и 12 стран, и многие его работы также являются кросс-жанровыми. К ним относятся «Когда мы перестаем понимать мир» Бенджамина Лабатута, «научно-популярный роман», в котором рассказывается о моментах научных открытий и рассказывается об Альберте Эйнштейне и Эрвине Шредингере. Книга немецкого писателя Джудит Шалански «Опись потерь» — это история потерянных вещей. А россиянка Мария Степанова номинирована за «Историю своей семьи».

Мемуары Степановой, получившие признание в России, стали ее английским дебютом.

Лонг-лист международного букера 2021 года

Я живу в трущобах, Джан Сюэ, перевод с китайского Карен Гернант и Чен Цзэпинг (издательство Йельского университета)

«Ночью вся кровь черна» Давида Диопа, перевод с французского Анны Мощовакис (Пушкин Пресс)

Грушевое поле Наны Эквтимишвили, перевод с грузинского Элизабет Хайуэй (Peirene Press)

Опасности курения в постели Марианы Энрикес, перевод с испанского Меган МакДауэлл (Granta Books)

Когда мы перестанем понимать мир Бенджамина Лабатута, перевод с испанского Адриана Натана Уэста (Pushkin Press)

The Perfect Nine: The Epic of Gikuyu and Mumbi by Ngugi wa Thiong’o, перевод с Гикуйю автором (Харвилл Секер)

Сотрудники Ольги Равн, перевод с датского Мартина Эйткена (Lolli Editions)

Летний брат Яапа Роббена, перевод с голландского Дэвида Доэрти (World Editions)

Опись потерь Джудит Шалански, перевод с немецкого Джеки Смит (Quercus)

Незначительная деталь Адании Шибли, перевод с арабского Элизабет Жакетт (Fitzcarraldo Editions)

Памяти памяти Марии Степановой, перевод с русского Саши Дагдейл (Fitzcarraldo Editions)

Несчастье Анджея Тихи, перевод со шведского Николая Смолли (И другие истории)

«Война бедных» Эрика Вийяра, перевод с французского Марка Полиццотти (Пан Макмиллан)

31.03.2021