ГлавнаяНовостиКак первые китайские переводчики книг Джейн Остин были сбиты с толку странностями британской кухни XIX века

Как первые китайские переводчики книг Джейн Остин были сбиты с толку странностями британской кухни XIX века

переводчики, овощи, эквивалент, импорт, продукт, мясо, писать, персонаж, период, булочка, фрукт, культурные, еда, соответствие, на китайском, Джейн Ос

Одна интригующая задача для переводчиков Остин заключалась в том, как описать британскую кухню XIX века, представленную во многих эпизодах, которые проливают свет на персонажей через их социальные взаимодействия.
Например, понятие кондитерского изделия, содержащего фрукты, мясо или овощи, трудно передать на китайском языке, поскольку существует лишь ограниченное сходство с китайским «饼» (bĭng), представляющим собой изделия из пшеничной муки, напоминающие лепешки, печенье или блины.
Хотя первые пироги с фаршем содержали мясо, в 18 веке они стали более сладкими, с начинкой из фруктов, поскольку импорт сахара увеличился. Однако китайские переводчики переводили их по-разному: как «пирожки с фаршем», используя слово «стейк», «булочка на пару» и «мясной пирог», тем самым выявляя несоответствие с исходным текстов, используя китайские эквиваленты.

Растущее знакомство Китая с западной едой с годами способствовало более глобализированным подходам к переводу названий продуктов питания.

Диеты британцев и китайцев различаются такими продуктами, как сыр. Остин периодически упоминает сыр, например, в «Эмме», когда мистер Элтон описывает вечеринку с «сыром Стилтон, северным Уилтширом, маслом, сельдереем, свеклой и десертами». Такие ссылки проблематичны для китайских переводчиков из-за культурных различий.

Хотя переводчики заслуживают похвалы за то, что дали китайским читателям возможность заглянуть в прежние социально-культурные нравы Британии, их стратегии иногда не позволяли связать кулинарную культуру эпохи Остин с современной китайской культурой.
Хотя китайские переводчики работали в сложные социально-политические времена, будущее перевода — и взаимопонимания во всех областях — заключается в межкультурном партнерстве между людьми.

27.03.2023