ГлавнаяНовостиКогда необходима расшифровка текста?

Когда необходима расшифровка текста?

транскрипция, аудио, интервью, расшифровка, микрофон, видеоролик, иностранные, звуки, правильное написание

— Расшифровывайте аудиоконтент для глухих или слабослышащих – это открывает возможности для совершенно новой аудитории.

— Транскрибируйте аудио для озвучивания – подходит для корпоративных видеороликов или пояснений.

— Транскрибирование для целей перевода. Первым шагом перевода всегда является транскрибирование. Один и тот же расшифрованный текст используется для создания стольких переводов на иностранные языки, сколько требуется.

— Транскрибирование для создания субтитров или закрытых субтитров – вам понадобится полный расшифрованный текстовый документ из видео.

Сколько времени это занимает и какие факторы влияют на процесс?

Общее время, необходимое для расшифровки записи, зависит от нескольких факторов. Давайте рассмотрим ключевые факторы, влияющие на время транскрипции.

Тема записи
Любая запись, требующая изучения орфографии и терминов, расшифровывается дольше. Часовое интервью на тему университетского образования, вероятно, заняло бы у опытного расшифровщика 4 часа. Напротив, одночасовое интервью о клинических испытаниях гепатокарциномы, вероятно, потребует 5-6 часов для расшифровки. В таком случае расшифровщику необходимо будет изучить медицинские термины, чтобы обеспечить правильное написание.

Несколько динамиков
Услуги транскрибирования взимают дополнительную плату за расшифровку записей с использованием нескольких динамиков. Это справедливо, потому что точная расшифровка нескольких говорящих — тяжелая работа, например, фокус-группа из 5-10 человек, быстро и часто переговаривающихся друг с другом.

Качество звука
Записи вне помещений или записи, сделанные без использования внешних микрофонов, обычно имеют фоновый шум или «эхо». Эти записи требуют нескольких прослушиваний, чтобы понять все сказанное.

Стиль транскрибирования
Стиль транскрибирования определяет, насколько подробной будет транскрипция. Существует три стиля транскрибирования, которые обычно используются в расшифровке текста: дословное, интеллектуальное дословное и истинное дословное. Истинное дословное транскрибирование — это высокодетализированный стиль записи, который включает в себя каждую мельчайшую деталь записи, включая смех, окружающие звуки и т. д. Этот стиль требует гораздо больше времени, чем, скажем, интеллектуальное дословное транскрибирование, когда все эти детали не учитываются при расшифровке.

04.07.2022