ГлавнаяНовостиПереводы на словенский язык глазами переводчика

Переводы на словенский язык глазами переводчика

словенский язык

Словенский является единственным славянским языком, в котором сохранилось двойственное число у существительных и глаголов. Например, двойственное число — «prijatelja» (два друга) и множественное число — «prijatelji» (друзья).

Подобно русскому языку, в словенском языке у имен существительных три рода — мужской, женский и средний; любопытно, что слово «dekle» (девушка) относится к среднему роду — об этом знает каждый опытный переводчик словенского языка.

В отличие от русского в словенском языке сохранилась форма прошедшего времени плюсквамперфект, которую еще называют предпрошедшим временем. Исходя из названия, это время используется для обозначения действия, которое было совершено в прошлом до некоторой ситуации или действия.

При переводе со словенского языка на русский язык, необходимо обращать внимание на межъязыковые омонимы. Напримр, словенское слово «stol» отнюдь не переводится на русский язык, как «стол», а означает «стул». «Smetana» в переводе со словенского означает «сливки», «ponos» — «гордость», «nedelja» — «воскресенье», «zavod» — «заведение», «morda» — «может быть», «kot» — «угол», а «samka» — «незамужняя женщина». Примечательно, что на словенском языке «Вена» — это «Dunaj».

Заставить поверить в свой перевод подобно тому, как верят оригиналу, сможет только тот, кто сам верит и глубоко понимает текст.

По материалам сайта бюро профессиональных переводов Фларус.

21.10.2021